В разгар всего этого мероприятия, к зданию караульного помещения подъехала машина, и из неё выбрался худощавый майор. Окинув взглядом суету, он поманил к себе пробегавшего солдата.
— Где капитан Васкес? Срочно его ко мне!
— Слушаюсь!
Запыхавшийся капитан появился через несколько минут.
— Что здесь происходит, Васкес? — с ходу озадачил его прибывший офицер.
— Производим работы по ремонту моста и постройке укреплений… — капитан слегка побаивался своего гостя — тот был из контрразведки и отличался подозрительностью и недоверием ко всему.
— Это я вижу, — кивнул майор. — Но что здесь делают немцы?
— Об их прибытии мне сообщили по телефону часа три назад. Сказали, что они окажут нам помощь.
— Откуда сообщили?
— Из штаба полка.
— Да? И какую же помощь они вам оказали?
— Построили два пулеметных гнезда и установили там пулеметы, которые привезли с собой. Мои солдаты их уже опробовали — все нормально. Расчеты сформированы и заняли эти огневые точки.
— Хм… — майор посмотрел туда, куда указывал Васкес. — Действительно, раньше этих пулеметов у вас не было…
— Гауптман Нойберт обещал вечером доставить ещё три!
— Вот как? А что они делают сейчас?
— Строят укрепления внизу у реки и обкладывают мешками с песком поврежденный устой моста — там обнаружилась трещина. Мои солдаты насыпают мешки, а немцы возят их вниз и там укладывают.
Как раз в это время на площадку вырулил грузовик. Сидевшие в кузове немецкие солдаты откинули задний борт и стали принимать заполненные землей мешки от испанцев.
— Они без оружия, почему?
— Зачем винтовки на инженерных работах? Разве что горных духов отгонять? — позволил себе пошутить Васкес. — Немцы оставили все оружие в караульном помещении… а вот, кстати, и гауптман!
От реки неторопливо поднимался офицер.
Держа в правой руке перчатки, он небрежно похлопывал ими по левой ладони.
— Позовите его сюда! — Майор вытащил из портсигара сигарету и закурил.
Капитан, быстро подойдя к немцу, передал ему приказ майора. Нойберт удивлённо приподнял бровь, но кивнул и повернулся к машине.
Подойдя поближе, он вскинул руку к фуражке.
— Гауптман Карл Нойберт, герр майор!
Испанец подождал, но гауптман так больше ничего и не сказал.
— Майор Фернандес, военная контрразведка. Потрудитесь предъявить ваши документы, герр гауптман!
— Извольте, герр майор, — Нойберт протянул ему свои бумаги. — Здесь есть приказ, предписывающий мне принять меры к усилению обороны моста.
— Кем он подписан?
— Моим командиром — майором фон Витцелем.
— Я не вижу здесь подписи командира полка, являющегося здесь старшим офицером, почему?
— Возможно, герр майор, потому, что наша интендантская служба не подчиняется командованию испанской армии. У меня — свое начальство и я выполняю его приказания.
— Ваши действия не согласованы с контрразведкой, гауптман!
— Это — не мое дело, что-то согласовывать, герр майор. Для этого существуют специально назначенные офицеры. Если вы считаете, что мы вышли за рамки своих полномочий, я готов немедленно отдать команду прекратить все работы и отбыть со своими солдатами в расположение части. Тем более что солнце стоит высоко и мои люди устали… Разумеется, мы не станем демонтировать уже построенные укрепления, но вот пулеметы я буду обязан вернуть на склад. Акт об их приемке командиром роты ещё не составлен и нами не подписан. Без такого документа, я не имею права оставить здесь даже лопату!
Слегка озадаченный таким ответом, контрразведчик призадумался. За его плечом печально вздохнул Васкес.
— А те солдаты, внизу — кто ими руководит?
— Обер-лейтенант Михаэль Блюм. Опытный инженер-строитель.
— Что они там делают?
— Я не специалист… укладывают насыпь, чтобы отвести воду от трещины… кажется так. Впрочем, вы можете спросить его и сами.
— Не нужно… — майор призадумался. — Странно, но я ничего не знаю об этих работах!
— Это вышло случайно, обер-лейтенант осматривал места постройки будущих укреплений и обратил внимание на разрушения, причиненные взрывом. Как немецкий инженер, он не мог пройти мимо!
— Как много времени вам нужно, чтобы закончить эти работы?
— Какие именно, герр майор? Постройку укреплений почти закончили, а насыпь могут выложить и ваши солдаты. Правда, им придется таскать мешки с песком на руках отсюда — внизу только камни, ими мешки не набить. Разумеется, грузовик я заберу с собой — не отправлять же мне солдат пешком? Впрочем, они могут укладывать и камни. Надо будет поинтересоваться у обер-лейтенанта — что он скажет на эту тему? Можно ли вместо песка выложить насыпь камнями?
— Заканчивайте свои работы, гауптман. Постройте солдат вот здесь, — майор ткнул рукой на здание караульного помещения. — Вам всем придется проехать со мной. А ваши бумаги, кроме зольдбуха, пока останутся у меня!
Немец равнодушно пожал плечами.
— Как вам будет угодно, герр майор. В конечном итоге — это не мой объект и мне за него не отвечать. Сеньор капитан, к сожалению, я вынужден просить вас о демонтаже доставленного мною вооружения…
— Как старший по званию и должности, — перебил его контрразведчик, — я эту просьбу выполнять запрещаю! Пулеметы останутся на месте!
— Полагаю, герр майор, — вежливо произнес немец, — вы не откажетесь выписать мне соответствующий документ?
— Хоть два!
— Благодарю вас, герр майор, — наклонил голову гауптман, — мне хватит и одного… Могу ли я отдать приказ своим солдатам?
— Сделайте одолжение! — кивнул Фернандес.